顶点小说 > 意大利童话 > 倔强的彼埃拉人

倔强的彼埃拉人


倔强的彼埃拉人&意大利童话

        一个农夫要去彼埃拉。正赶上刮风下雨的恶劣天气,路都几乎无法走了。但这个农夫有要紧的事,他低着头顶着风雨雷电继续往前走。

        他遇上一个老人,对他说:“你好啊你这样急急忙忙的要去哪里啊好人。”

        “去彼埃拉。”农夫答道,继续往前走。

        “你至少应该说一声愿上帝保佑吧。”

        农夫停了下来,望着面前的老人高声说:“如果上帝保佑,我去彼埃拉;如果上帝不保佑,我照样得去。”

        其实,那个老人就是上帝。他对农夫说:“那好吧,你七年以后才能到彼埃拉去,现在,你跳进池塘,在里面待上七年吧。”

        农夫立即变成了一只青蛙,跳进了池塘。

        七年过去了。农夫从池塘中出来,又变回人,他戴紧帽子,又上路了。

        没走几步,上次那个老人又出现了。“好人,你这是去哪里啊”

        “去彼埃拉。”

        “你应该祈祷一声愿上帝保佑。”

        “要是上帝保佑,那很好;要是不保佑,那个惩罚我知道,我会自己跳进池塘里去。”

        说完,他再也不开口说话了。

        比埃拉地区

        thosestubbosouls,thebiellese

        afarerwasonhiswaydowntobiellaoheweatherwassostorythatitwasoipossibletogetovertheroads.butthefarerhadiportantbusinessandpushedonwardihedrivingrain.

        &anoldan,whosaidtohi,”agooddaytoyouwhereareyougoing,ygoodan,insuchhaste”

        ”tobiella,”ahefarer,withoutslowingdown.

        ”youightatleastsay,godwilling.”

        thefarerstopped,lookedtheoldanintheeye,andsnapped,”godwilling,ionywaytobiella.butevenifgodisntwilling,istillhavetogothereallthesae.”

        nowtheoldahelord.”inthatcaseyoullgotobiellainsevenyears,”hesaid.”iie,jupintothissandstaythereforsevenyears.”

        suddenlythefarerchaoafrogahes.

        sevehefarercaeoutofthes,tuedbaaonhishead,andcontinuedonhiswaytoarket.

        afterashortdistaheoldanagain.”andwhereareyougoing,ygoodan”

        ”tobiella.”

        ”youightsay,godwilling.”

        ”ifgodwillsit,fi,iknowtheconsequenceandcannowgointothesunassisted.”

        norforthelifeofhiwouldhesayonewordore.

        biellese

        notes:

        ”thosestubbosouls,thebiellese”ibiellesi,gentedurafrovirginiaajolifacciolincantesiodellaezzanotte,ilbiellesenellesueleggende,ilan,1941,valde.

        thistaleisalsofouarringthefriuliai,51.

        copyright:italianfolktalesselectedaoldbyitalocalvino,

        translatedbygeorgeartin,

        pantheonbooks,newyork1980


  https://www.lvsewx.com/books/1/1990/51849.html


请记住本书首发域名:www.lvsewx.com。顶点小说手机版阅读网址:m.lvsewx.com